«Целью подготовки дастана «Идегей» была консолидация тюркских народов перед ликом внешней опасности, врага в лице фашистской Германии»

«Целью подготовки дастана «Идегей» была консолидация тюркских народов перед ликом внешней опасности, врага в лице фашистской Германии»

«Целью подготовки дастана «Идегей» была консолидация тюркских народов перед ликом внешней опасности, врага в лице фашистской Германии»

"Наки Исанбет не остановился на этом. Близился 1940-й год, мы готовили «Декаду татарской литературы и искусства», и, в принципе, военные ветры уже стучались в стены нашей страны. И тогда уже с 1937 года Москва принимает решение о том, чтобы мобилизовать народы на защиту своего Отечества, то есть, идеологию уже сажают на фольклорные эпические тексты. И на секции, которой руководит Юрий Соколов, принимается решение о «параде» эпических текстов разных народов, чтобы продемонстрировать достижения советской власти в национальной сфере. Собираются специальные комиссии, в том числе формируется комиссия по «Идегею». В Москве выступили с сообщениями представители Башкирии (А. Усманов, историк), Кара-Калпакии и Казахстана, С. Баттал сделал сообщение о варианте Ситдыйк-бабая (от него записали сказание Н. Хаким в 1919 году и Х. Рахматуллин в 1924 году). На этой комиссии, где происходит презентация этих источников, комиссия приходит к выводу, что наиболее полной версией обладает татарский народ. И на основе этого нужно готовить единый сводный текст. С. Баттал оперативно пишет письмо Н. Исанбету. У фольклориста, по-видимому, уже к тому времени костяк работы был сделан. Наки Исанбет получает параллельно от Обкома партии заказ на создание трагедии «Идегей».

Съездив в Сибирь, убедившись в том, что, в принципе, носителей дастана практически не сохранилось, Наки Исанбет садится за имевшиеся у него на руках татарские источники. На основе 17 татарских вариантов ученый подготовил сводный текст татарского дастана и опубликовал его в 1940 году в журнале «Совет дбияты» (№11–12). Как скажет позднее фольклорист Нур Зарипов: «Наки Исанбет оказался порасторопней», т.к. обогнал академических ученых, сидящих в научно-исследовательских институтах Казани и Уфы. То есть, к моменту икс у Наки Исанбета на руках уже было два сводных текста. Один башкирский – на основе трех башкирских источников, и второй сводный текст татарского эпоса – на основе 17 источников".

Исследовательница Милеуша Хабутдинова из Казанского федерального университета в своем отзыве на проект аудиодастана «Идегей» специально для читателей «Миллиард.Татар» рассказала историю появления татарской версии дастана (эпоса) «Идегей».

Он напоминает, что нужно отделять литературного Идегея и реального исторического персонажа, видеть патриотический посыл татарского дастана (что особую актуальность приобретает в условиях идущей СВО).

Источник: Telegram-канал "Миллиард татар", репост ТАТМЕДИА | Новости Казани и Татарстана

Топ

Лента новостей